Hódító / Queosia forum
Hódító / Queosia forum
http://queosia.com
http://hodito.hu

Go Back   Hódító / Queosia forum > Hódító / Queosia forum > Általános beszélgetések > Filmek, sorozatok, TV

Filmek, sorozatok, TV Filmek és sorozatok minden mennyiségben

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #21  
Old 02-08-2006, 12:30
hami's Avatar
hami hami is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Budapest
Posts: 200
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Találtam DVD boritókat, Nagyon komolyak. Az első epizódot ami múlt hét szombaton volt, megszerzem, aztán a DVD-ket. NAGYON KONKRÉT!!!

bsg-cz.net/bsg. php?page=covers
Reply With Quote
Sponsored Links
  #22  
Old 02-11-2006, 20:15
Toto's Avatar
Toto Toto is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Alföld
Posts: 430
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Szerintem nagyon jók az űrbéli képek, és tetszett a mai részben a végső csatajelenet
__________________
na most akkor höhö, vagy nem höhö
Reply With Quote
  #23  
Old 02-11-2006, 20:16
Toto's Avatar
Toto Toto is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Alföld
Posts: 430
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

A Port.hu-n nagyon lehúzták a magyar szinkront, pedig sztem tűrhető. Nem kell minden hősnek macsó hanggal rendelkeznie...
__________________
na most akkor höhö, vagy nem höhö
Reply With Quote
  #24  
Old 02-11-2006, 20:27
Ati Ati is offline
Administrator
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 25,195
Activity: 12%
Longevity: 100%
Default

Quote:
Originally Posted by Toto
A Port.hu-n nagyon lehúzták a magyar szinkront, pedig sztem tűrhető. Nem kell minden hősnek macsó hanggal rendelkeznie...
Ha valamit elkezdesz egy adott hanggal nézni (vagy szinkronnal, vagy eredetiben), akkor a másik iszonyat zavaró lesz jó sokáig. Ez szerintem mindenre igaz.

A szinkronos sorozatoknál mégrosszabb, amikor sorozat közben szinkronhangot váltanak... Jujj.........

Igaz ezt már láttuk, hogy szereplőkkel is megcsinálják, anno a Xénia-lázban cserélték le az egyik főszereplőt, aztán a Barátok köztben is.
Reply With Quote
  #25  
Old 02-11-2006, 20:31
Toto's Avatar
Toto Toto is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Alföld
Posts: 430
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

De hogy tud az ország örülni, ha a főszereplő visszatér a zuhany alatt. (Dallas)
__________________
na most akkor höhö, vagy nem höhö
Reply With Quote
  #26  
Old 02-13-2006, 14:41
aúú's Avatar
aúú aúú is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 993
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by Toto
A Port.hu-n nagyon lehúzták a magyar szinkront, pedig sztem tűrhető. Nem kell minden hősnek macsó hanggal rendelkeznie...
Jaja, ahogy Atis is írta, ha megszoksz egy szereplőt az bizonyos hanggal, akkor utána eszetlenül zavaró lehet egy másik hang... de gondolom azért húzták le, mert pld Starbuck-nak a hangja olyan lett mint egy sipítozó kislányé, miközben az eredetiben egy a szokásosnál kicsit mélyebb hangú a csajszi... Így kicsit tényleg szenvedés hallgatni...

De azt akkor sem értem, szinkrontól függetlenül, hogy lehetett a Battlestar Galactica-t Csillagközi-nek fordítani (összesen 1x hallottam a Galactica megnevezést a 2 rész alatt)...
Reply With Quote
  #27  
Old 02-13-2006, 22:06
szamóka's Avatar
szamóka szamóka is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,146
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by aúú
De azt akkor sem értem, szinkrontól függetlenül, hogy lehetett a Battlestar Galactica-t Csillagközi-nek fordítani (összesen 1x hallottam a Galactica megnevezést a 2 rész alatt)...
Remélem Starbuck-ból nem lett Csillagbak...
Reply With Quote
  #28  
Old 02-16-2006, 09:36
golyoka golyoka is offline
Junior Member
 
Join Date: Jan 2006
Location: Zut
Posts: 11
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

szerintem nagyon jó kis sorozat, én anno angolul hallgattam és olvastam hozzá a feliratot magyarul...
meg kell hogy mondjam, az eredeti hang 100x jobb volt és a filmcímet aki így le merte fordítani, az nem látta ezt még életében... mertugyebár a hajó neve Galactica és az osztály Battlestar... és mint tudjuk nevet nem fordítunk (Csillagközi Romboló nevetséges)
Szerintem maradok az olvasásnál belőle...
Reply With Quote
  #29  
Old 02-26-2006, 00:37
szamóka's Avatar
szamóka szamóka is offline
Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,146
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Ááááá, ma belenéztem a magyar szinkronos verzióba. Ismét csak gratulálok a fordító(k)nak! Valaki szóljon nekik, hogy a tulajdonneveket nem illik lefordítani! Nem tudom, hogy oldják majd meg, amikor a második évadban feltűnik egy másik Battlestar!
Reply With Quote
  #30  
Old 02-26-2006, 00:41
Ati Ati is offline
Administrator
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 25,195
Activity: 12%
Longevity: 100%
Default

"Galaktikus Szárnyasló" -- szerintem ideális fordítás lenne
Reply With Quote
Sponsored Links
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT +1. The time now is 00:25.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design partly based on Hódító's design by Grafinet Team Kft.

Contents and games copyright (c) 1999-2020 - Queosia, Hódító

Partnerek: Játékok, civ.hu