Hódító / Queosia forum
Hódító / Queosia forum
http://queosia.com
http://hodito.hu

Go Back   Hódító / Queosia forum > Hódító / Queosia forum > Általános beszélgetések > Chat
Register Stats Members List Today's Posts

Chat Általános chat-be torkollott témák... :)

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 01-13-2008, 21:51
BeeLord's Avatar
BeeLord BeeLord is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Ceglédbercel
Posts: 889
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default Tud valaki spanyolul? Jó lenne.:)

Hello.

Azért nyitottam a chat témakörbe a topicot, mert reményeim szerint csak pár comment erejéig lesz aktív.

Szóval a lényeg: adott egy spanyol mondat, amelyet lentebb mellékeltem. Ezt kéne lefordítani magyarra(angol is jó, csak nem célszerű). Szerény személyem is megkísérelte ezt, de a spanyol nyelvtan ismerete nélkül, egy szimpla spanyol szótárral nem olyan könnyű...

A spanyol mondat: "Santa Maria Libranos de todo mal Y amparanos Senora De este gran rumbon mundial."

És az általam fordított, magyar változata: "Szent Maria Libranos kigyógyult az igazságtalanságból és oltalmazza az úrnőt az terjedelmes, bőkezű kelet világán kívül."
__________________
Csak az MTK!

"Végre úgy érzed: tornádó vagy, hurrikán. Így lettél kispolgárból huligán..." Fröccsöntő

"Minden rendetlenség, még meg nem értett rend, a részleges rossz, általános jót jelent, s bármit mondjon is a gőgös értelem, minden jó ahogy van, ez alaptételem." A.Pope
Reply With Quote
Sponsored Links
  #2  
Old 01-13-2008, 22:17
laci laci is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Kolozsvár és Budapest
Posts: 2,147
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Honnan van ez a mondat? Az asszonyka nekiállt lefordítani, de azt mondta, hogy vagy eleve értelmetlena mondat, vagy csak simán meghaladja a spanyoltudását, a lényeg hogy nem sikerült egy értelmes fordítást összehoznia.
Reply With Quote
  #3  
Old 01-13-2008, 22:44
BeeLord's Avatar
BeeLord BeeLord is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Ceglédbercel
Posts: 889
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by laci View Post
Honnan van ez a mondat? Az asszonyka nekiállt lefordítani, de azt mondta, hogy vagy eleve értelmetlena mondat, vagy csak simán meghaladja a spanyoltudását, a lényeg hogy nem sikerült egy értelmes fordítást összehoznia.
Egy msn partneremnél láttam kiírva. Nem tud spanyolul, szóval jó eséllyel egy idézett mondatról van szó. És sajnos tőle nem tudom megkérdezni, mert hónapok óta offline.
__________________
Csak az MTK!

"Végre úgy érzed: tornádó vagy, hurrikán. Így lettél kispolgárból huligán..." Fröccsöntő

"Minden rendetlenség, még meg nem értett rend, a részleges rossz, általános jót jelent, s bármit mondjon is a gőgös értelem, minden jó ahogy van, ez alaptételem." A.Pope
Reply With Quote
  #4  
Old 01-14-2008, 06:24
Andrew's Avatar
Andrew Andrew is offline
Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tatabánya/Szeged
Posts: 2,796
Activity: 0%
Longevity: 95%
Default

dalszövegnek néz ki:
http://www.hotdog.hu/doksi/doksi.hot?d_id=54308
Reply With Quote
  #5  
Old 01-14-2008, 12:12
BeeLord's Avatar
BeeLord BeeLord is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Ceglédbercel
Posts: 889
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by AndrewB View Post

Nos ez annyiból jó hír, hogy most már legalább valószínűsíthető, hogy a mondatnak értelme is van. Ezáltal le lehet fordítani magyarra akár.

Te Laci, nem lehet, hogy valamiféle szlenget használ és a nejed azért nem bírt vele? Most hirtelen más nem jut eszembe.
__________________
Csak az MTK!

"Végre úgy érzed: tornádó vagy, hurrikán. Így lettél kispolgárból huligán..." Fröccsöntő

"Minden rendetlenség, még meg nem értett rend, a részleges rossz, általános jót jelent, s bármit mondjon is a gőgös értelem, minden jó ahogy van, ez alaptételem." A.Pope
Reply With Quote
  #6  
Old 01-15-2008, 05:47
Andrew's Avatar
Andrew Andrew is offline
Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: Tatabánya/Szeged
Posts: 2,796
Activity: 0%
Longevity: 95%
Default

Quote:
Originally Posted by BeeLord View Post
Nos ez annyiból jó hír, hogy most már legalább valószínűsíthető, hogy a mondatnak értelme is van. Ezáltal le lehet fordítani magyarra akár.

Te Laci, nem lehet, hogy valamiféle szlenget használ és a nejed azért nem bírt vele? Most hirtelen más nem jut eszembe.
vagy egyszerűen kihagytak belőle néhány szót, dalokban, versekben előfordulhat
Reply With Quote
  #7  
Old 01-15-2008, 08:34
laci laci is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Kolozsvár és Budapest
Posts: 2,147
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by BeeLord View Post
Te Laci, nem lehet, hogy valamiféle szlenget használ és a nejed azért nem bírt vele? Most hirtelen más nem jut eszembe.
Fogalmunk nincs...
De ha majd lőtávolba kerül valaki, aki igazán tud spanyolul, ráállítjuk erre a mondatra, és akkor majd kiderül az igazság
Reply With Quote
  #8  
Old 01-15-2008, 12:43
BeeLord's Avatar
BeeLord BeeLord is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Ceglédbercel
Posts: 889
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Nos youtobe-n megtaláltam a szám klippjét(nagy élmény volt, mit ne mondjak). Sajnos előrébb nem jutottam. De tekintve, hogy ez egy puerto ricoi(ez csak tipp) rap együttes, jó eséllyel nem lehet valami mély a mondat szellemi háttérvilága.

De akkor sem tudom, hogy mit jelent és kezd idegesíteni.
__________________
Csak az MTK!

"Végre úgy érzed: tornádó vagy, hurrikán. Így lettél kispolgárból huligán..." Fröccsöntő

"Minden rendetlenség, még meg nem értett rend, a részleges rossz, általános jót jelent, s bármit mondjon is a gőgös értelem, minden jó ahogy van, ez alaptételem." A.Pope
Reply With Quote
  #9  
Old 01-15-2008, 12:47
Smooth Scroller Smooth Scroller is offline
Member
 
Join Date: Mar 2006
Posts: 772
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by BeeLord View Post
De akkor sem tudom, hogy mit jelent és kezd idegesíteni.
en 1 kicsit se tudok spanyolul, tehat nagyon nem tudom ez mit jelent, oszt megse idegesit.
Reply With Quote
  #10  
Old 01-15-2008, 13:02
BeeLord's Avatar
BeeLord BeeLord is offline
Member
 
Join Date: Feb 2006
Location: Ceglédbercel
Posts: 889
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by Smooth Scroller View Post
en 1 kicsit se tudok spanyolul, tehat nagyon nem tudom ez mit jelent, oszt megse idegesit.
Én pontosan ugyanannyira tudok spanyolul, mint üzbégül! Sőt, ha az angoltudásom kifejezzük egy egész számban, majd azt deriváljuk, megkapjuk a spanyoltudásom pontos értékét.

Illetve ha ennyire nyugodt vagy, akkor az se idegesít, hogy miért vakok a fiatal varjúk? Mert nem hagyták, hogy elmondja Farkasházy és ez is idegesít, mert ezt sem tudtam meg.

Hiába komám, cudar egy világot élünk.
__________________
Csak az MTK!

"Végre úgy érzed: tornádó vagy, hurrikán. Így lettél kispolgárból huligán..." Fröccsöntő

"Minden rendetlenség, még meg nem értett rend, a részleges rossz, általános jót jelent, s bármit mondjon is a gőgös értelem, minden jó ahogy van, ez alaptételem." A.Pope
Reply With Quote
Sponsored Links
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ki mit hallgat most??? Phoenix Egyéb 7458 10-29-2019 22:38
Valaki gázszerelő, aki 24-én is dolgozik? ;) Ati Egyéb 11 12-24-2007 12:57
Mitől lesz valaki jobb játékos a többieknél? tdomo Általános beszélgetés Hódítós témákban 68 03-03-2007 14:59
Jó lenne egy "nagy" párbaj az ünnepek alatt :D Pool Általános beszélgetés Hódítós témákban 69 12-21-2006 16:37


All times are GMT +1. The time now is 02:26.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design partly based on Hódító's design by Grafinet Team Kft.

Contents and games copyright (c) 1999-2020 - Queosia, Hódító

Partnerek: Játékok, civ.hu