|
|
|
Hódító / Queosia forum
http://queosia.com
http://hodito.hu
|
|
Egyéb Minden, ami máshova nem fér |
03-07-2006, 19:23
|
Banned
|
|
Join Date: Jan 2006
Posts: 440
Activity: 0%
Longevity: 99%
|
|
Quote:
Originally Posted by Senki
spec egyre jobban utálok minden fordítást angolról. legalább hozzáértőt bíznának meg de nem, valami rokon kölke zsebpénzért csinálhatja mert csomó hülye félrefordítás van, és már a pofám leszakad olyanok... szóval inkább angol, vagy tényleg legyen rendesen lefordítva....
|
az előzö 2 szolással mélységesen egyetértek. nem hasonlitgatok semmit semmihez, de ugy gondolom ha ennyi pénzt elkélrnewk valamiért,
akko legyen má érthető nekem is.aszt hiszem kevés olyan nemzet van, amiből a világ minden pontján megtalálhato néhány példány., és alkalom szerüen még felis fedeznek valamit., vagy nagyot csinálnak valakiből tudtukkon kivűl...... szerintem.
|
03-07-2006, 19:52
|
Guest
|
|
Posts: n/a
Activity: 0%
Longevity: 0%
|
|
Quote:
Originally Posted by Apa
az előzö 2 szolással mélységesen egyetértek. nem hasonlitgat0ok semmit semmihez, de ugy gondolom ha ennyi pénzt elkélrnewk valamiért,
akko legyen má érthető nekem is.aszt hiszem kevés olyan nemzet van, amiből a világ minden pontján megtalálhato néhány példány., és alkalom szerüen még felis fedeznek valamit., vagy nagyot csinálnak valakiből tudtukkon kivűl...... szerintem.
|
ja, ez igaz.. de ettől sajnos nem lesz több jó magyar fordító.. sokan vagyunk, de nem elegen:)
amúgy én nem nagyon szeretem a magyarított játékokat.. ha eredetileg magyar, úgy jó persze:).. lehet hogy ez csak azért van, mert még sosem volt szerencsém jó fordításhoz?:)
|
03-07-2006, 20:10
|
Administrator
|
|
Join Date: Jan 2006
Posts: 25,218
Activity: 20%
Longevity: 100%
|
|
Én azt nem értem, hogy minek ezt ennyire erőltetni...
Ott a "magyar" windows. Tegyél fel valami nem-magyar programot, és láss csodákat a "magyarítástól":
"Are you sure you want to continue? Igen/Nem"
"Do you accept the licence agreement? Igen/Nem/Mégse"
"Really delete this file? Igen/Nem"
"Continue with low-level format? Igen/Nem"
Értelmetlen......... Inkább meg kellene tanítani alap angolt mindenkinek, aki számítógépeket akar használni, mert ez a félig magyar, félig angol, néha esetleg egyéb nyelvű felállás ez sehova se vezet. Vagy maximum az eredeti gondolathoz, hogy "de szar ez a windows, pedig friss, tegnap töltöttem le"...
|
03-07-2006, 20:23
|
Guest
|
|
Posts: n/a
Activity: 0%
Longevity: 0%
|
|
Quote:
Originally Posted by Ati
Én azt nem értem, hogy minek ezt ennyire erőltetni...
Ott a "magyar" windows. Tegyél fel valami nem-magyar programot, és láss csodákat a "magyarítástól":
"Are you sure you want to continue? Igen/Nem"
"Do you accept the licence agreement? Igen/Nem/Mégse"
"Really delete this file? Igen/Nem"
"Continue with low-level format? Igen/Nem"
Értelmetlen......... Inkább meg kellene tanítani alap angolt mindenkinek, aki számítógépeket akar használni, mert ez a félig magyar, félig angol, néha esetleg egyéb nyelvű felállás ez sehova se vezet. Vagy maximum az eredeti gondolathoz, hogy "de szar ez a windows, pedig friss, tegnap töltöttem le"... ;)
|
azért a legszebb az volt, mikor egy haverom gépén egy meg nem nevezendő szoftver telepítésekor a következő felirat fogadott:
"are you sure you want to continue?" mégse / cancel
nesze neked fordítás:D (amúgy a mégse volt az ok megfelelője;)
|
03-07-2006, 20:43
|
|
Member
|
|
Join Date: Jan 2006
Location: Café of Broken Dreams
Posts: 1,690
Activity: 0%
Longevity: 99%
|
|
Az alap angol teljesen jó ötlet.
amúgy nem erre a hibára gondoltam Attis, hanem arra hogy van egy angol mondat és magyarra teljesen másképp van lefordítva és nem is azt jelenti, vagy csak hibás... ez jobban zavar mint bármi más...
|
03-07-2006, 21:06
|
Administrator
|
|
Join Date: Jan 2006
Posts: 25,218
Activity: 20%
Longevity: 100%
|
|
Quote:
Originally Posted by Senki
Az alap angol teljesen jó ötlet.
amúgy nem erre a hibára gondoltam Attis, hanem arra hogy van egy angol mondat és magyarra teljesen másképp van lefordítva és nem is azt jelenti, vagy csak hibás... ez jobban zavar mint bármi más...
|
Már találkoztam olyan MAGYAR programmal is, ami valami ilyesmivel indult: "A telepítő már installált komponenseket keres..."
Miért nem lehet ezt magyarul írni? "Megnézem, hogy telepítetted-e már a programot..."
Mindenki értené, hogy miről van szó...
|
03-07-2006, 21:34
|
|
Member
|
|
Join Date: Jan 2006
Location: Café of Broken Dreams
Posts: 1,690
Activity: 0%
Longevity: 99%
|
|
Quote:
Originally Posted by Ati
Már találkoztam olyan MAGYAR programmal is, ami valami ilyesmivel indult: "A telepítő már installált komponenseket keres..."
Miért nem lehet ezt magyarul írni? "Megnézem, hogy telepítetted-e már a programot..."
Mindenki értené, hogy miről van szó...
|
telepített komponensek. így lehetne magyarabbul írni, vagy telepített modulok... tudod a mikrószaft kíndóz modulosan programozható... azaz nem kell megírnd egy ablak algoritmusát csak meghívod a modulját a programban amit írsz... és ott egy szabvány kíndóz ablakod amit úgy módosítasz ahogy jólesik a léyneg készen van már. na most ilyeneket keres hogy ne telepítsen feleslegesen
|
03-07-2006, 21:35
|
|
Member
|
|
Join Date: Jan 2006
Location: Körmend - Szombathely
Posts: 705
Activity: 0%
Longevity: 99%
|
|
Quote:
Originally Posted by director
ja, ez igaz.. de ettől sajnos nem lesz több jó magyar fordító.. sokan vagyunk, de nem elegen
amúgy én nem nagyon szeretem a magyarított játékokat.. ha eredetileg magyar, úgy jó persze .. lehet hogy ez csak azért van, mert még sosem volt szerencsém jó fordításhoz?
|
a neverwinter nights fordítása nem csak hogy pontos, hanem még hangulatosra is sikeredett. Az nagyon tetszik, még plusz élmény a játék mellett.
|
03-07-2006, 21:44
|
Administrator
|
|
Join Date: Jan 2006
Posts: 25,218
Activity: 20%
Longevity: 100%
|
|
Quote:
Originally Posted by Senki
telepített komponensek. így lehetne magyarabbul írni, vagy telepített modulok... tudod a mikrószaft kíndóz modulosan programozható... azaz nem kell megírnd egy ablak algoritmusát csak meghívod a modulját a programban amit írsz... és ott egy szabvány kíndóz ablakod amit úgy módosítasz ahogy jólesik a léyneg készen van már. na most ilyeneket keres hogy ne telepítsen feleslegesen :D
|
Nekem a szöveg a bajom. :D Mi a fenének kell szegény felhasználónak egyáltalán tudnia, hogy épp mit csinál? Alap flash leckékből tudjuk, hogy a különböző kiírások (hangok betöltése, animációk betöltése, ...) csak felhasználó-vakító fogások, mert igazából ezek nincsenek is különszedve, csak had lássa szerencsétlen felhasználó, hogy húúú, történik valami. :) Ki kell rakni egy százalékos kijezzőt, azt kész. Nem tudom mit kell ezt ennyire túlbonyolítani. Bár azokon a telepítökön is ki tudok akarni, amik elmennek 0-tól 100%-ig... kb ötvenszer... :)
|
03-07-2006, 21:46
|
Administrator
|
|
Join Date: Jan 2006
Posts: 25,218
Activity: 20%
Longevity: 100%
|
|
Quote:
Originally Posted by Davalon
a neverwinter nights fordítása nem csak hogy pontos, hanem még hangulatosra is sikeredett. Az nagyon tetszik, még plusz élmény a játék mellett.
|
A Diabló mókás, főleg ha online játszol, és valakinek magyar van, valakinek angol. No ott nem egyszerű kitalálni, hogy ki hol van, mert a városnevek is le vannak fordítva magyarra...
|
Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
|
|
Posting Rules
|
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
HTML code is Off
|
|
|
All times are GMT +1. The time now is 10:01.
|
|
|
|
|
|
|