Thread: Napi chat
View Single Post
  #401  
Old 02-24-2011, 11:43
Remedy Remedy is offline
Senior Member
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 5,907
Activity: 0%
Longevity: 99%
Default

Quote:
Originally Posted by Ati View Post
Google fordítás:

Spoiler = áramlásrontó szárnyféklap

Hmm, szerintem nem ezt a fordítást fogom használni...
"Fura, hogy a magyar nyelvben nincs megfelelője az angol spoiler szónak, ami ugye filmes kontextusban olyan információt jelöl, amelynek ismerete nagyban csökkentheti egy film megnézésének élményét. Például mérget vennék rá, hogy kétféle ember létezik ma Magyarországon, olyan, akinek elmondták a Hatodik érzék végét a film előtt, és olyan, akinek nem. Erre mi azt mondjuk, hogy lelőtték a poént, de miután ezt sokszor leírni fárasztó, így a továbbiakban a spoiler fogom használni, bocs."
__________________
Remedy
Reply With Quote
Sponsored Links