![]() |
Quote:
|
ha egyszer magyarul idiótán hangzik, és nem is vicces.. :rolleyes: :D:D:D
hiába írod oda, hogy a dear az kedvest jelent, aki nem ért angolul, fingja nem lesz, hogy a szó kiejtése hasonlít a deer (szarvas) szóhoz.. :p:D |
Quote:
Volt erre egy egesz jo pelda a Dexter elso szeriajaban: Volt egy plasztikai sebesz, bejott a szobajaba egy rendor, es a plasztikai sebesz kezeben egy mukez volt. Erre ezt mondta: "Watch out! I'm armed!" A jo humoru feliratfordito igy forditotta: "Vigyázat! Mindenre kéz vagyok!" Igy se rossz, de az eredeti szovicc nekem jobban tetszik, es ennek a viccnek mar semmi koze az eredetihez. De nem rossz. :) |
Quote:
Persze azok már nem teljesen ugyanazok a viccek voltak :) |
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
Amúgy így tényleg nem vicces, túl lett magyarázva ok nélkül -de miért kell összekapcsolni egy sztereotípiáddal? :) |
Szóviccet tükörfordítással lefordítani:(. Poéngyilkos!:p
|
Quote:
Én azért örülök,hogy lefordítottad:) |
All times are GMT +1. The time now is 12:01. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design partly based on Hódító's design by Grafinet Team Kft.
Contents and games copyright (c) 1999-2020 - Queosia, Hódító
Partnerek: Játékok, civ.hu