![]() |
Quote:
historical novel by Polish author Henryk Sienkiewicz, published in Polish under its Latin title in 1896. The title means "where are you going?" and alludes to a New Testament verse (John 13:36). The popular novel was widely translated. |
Quote:
Kárpátia - Székely himnusz |
Quote:
|
Quote:
Remy meg úgy látom megelőzött a másikkal.:) Ákos - Menekülj |
Quote:
Edda - Minden sarkon álltam már |
Quote:
A Quo Vadisról mi tanultunk annó, de meg nem tudtam volna mondani, hirtelen, hogy mi is az.:) A muszájkabátos meg az előzményekből kisakkozható (És erre mondtam).;):D Edda - Éjjel érkezem |
Quote:
És még azt hittem hogy van logikám, hát befuccsolt, az a 400km buszozás ami már ma benne van attól sem vagyok fittebb, de azért... Nightwish - she is my sin |
Quote:
Muszájkabát=Kényszerzubbony.:)))) Evanescence - Lithium |
Quote:
Ez a kis lábjegyzék más fényben tünteti fel a dolgokat:D:D Bár ha jönnének a kedvesbácsik MÁR azért is mert vkinek az a "perverziója" hogy begépeli a dalszövegeket, akkor bizony sok varrodát kéne nyitni...:) Tankcsapda - kicsikét |
Quote:
És én szeretem a "perverzióimat".;) Ákos - Kezem a fegyveren "....A fegyveren a kéz Csak tévedés, Minden bűnöd úgyis Elfedi a feledés. Mostantól élned kell, Hát ébredj fel, Holnaptól élned kell, Hát oldódj fel... Te nem lehetsz Újabb tévedés, Minden bűnöd úgyis Elfedi a feledés. Mostantól élned kell, Hát ébredj fel, Holnaptól élned kell, Hát oldódj fel, Különben véged.":o |
All times are GMT +1. The time now is 23:05. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Design partly based on Hódító's design by Grafinet Team Kft.
Contents and games copyright (c) 1999-2020 - Queosia, Hódító
Partnerek: Játékok, civ.hu